英語でhaというと、日本語の「はあ」にとても近いです、
短く「は」といえば、びっくりしたような感じ
「はあ↑」といえば、何言ってるのという感じ
「はあ↓」といえば、ため息ということで
イントネーションで変わります。
かみさん
これも、かみ↓さんといえば、神様のことだし
関西弁で、かみさんとへいこうに言えば、妻のことです
感のいい人は、音楽も同じだっていうことがわかると思います。
とにかく、かみさんには、かないません。
ps。ほかにも「めしや」といえばご飯の時間のことになりますし、「メシヤ」
と言えば、救世主のことになります。